George Orwell es uno de los escritores en lengua inglesa mas influyentes de todos los tiempos. Dos de sus obras mas reconocidas son Rebelión en la Granja que es una crítica de los regímenes de izquierda, y la popular 1984. Respecto a esta última, muchos analistas detectan paralelismos entre la sociedad actual y el mundo de ficción de esta novela, sugiriendo que estamos comenzando a vivir en lo que se ha conocido como "sociedad orwelliana". Esta traducción solo abarca una parte del ensayo, espero algún día poder traducirlo en su totalidad. Si alguien sabe de una buena versión en castellano, le estaré muy agradecido.
"Palabras sin significado. En ciertos tipos de
escritura, particularmente en la crítica artística y literaria, es normal
encontrarse con largos pasajes que carecen casi completamente de significado.†
Palabras como romántico, plástico, valores, humano, muerto, sentimental,
natural, vitalidad, son completamente carentes de significado del modo en que se
usan en la crítica artística, en el sentido que no solo no apuntan a ningún
objeto reconocible, sino que a duras penas se espera que el lector lo haga así.
Cuando un crítico escribe “La sobresaliente presentación del trabajo del Sr. X
es su cualidad viviente,” mientras que otro escribe “La cosa inmediatamente impresionante
acerca del trabajo del Sr. X es su peculiar falta de vida,” el lector acepta
esto como una simple diferencia de opinión. Si se involucraran palabras como “negro”
y “blanco”, en logar de las palabras “muerto” y “vivo”, el lector vería
inmediatamente que el lenguaje ha sido utilizado de una manera inapropiada. Se
abusa, de forma similar, de muchas palabras políticas. La palabra “Fascismo” no
significa nada excepto en lo que concierne a “algo no deseable.” Las palabras “democracia”,
“socialismo”, “patriótico”, “realista”, “justicia” tienen cada una de ellas
diferentes significados los cuales no pueden reconciliarse entre si. En el caso
de una palabra como democracia, no solo no hay un consenso en la definición,
sino que el intento de crear una encuentra resistencia en todas direcciones. La
gente tiene la sensación casi universal de que cuando llamamos a un país
democrático lo estamos alabando: en consecuencia los defensores de cualquier
tipo de régimen afirman que este es una democracia. Y temen que puedan tener
que dejar de utilizar esa palabra si estuviera atada a cualquier significado. Las
palabras de este tipo se utilizan frecuentemente de una manera muy deshonesta.
Es decir, la persona que las utiliza tiene su propia definición privada, pero
permite que quien lo escucha piense que significa algo muy diferente. Frases
tales como “Marshal Pétain fue un verdadero patriota”, “La Unión Soviética es
el país mas libre del mundo”, “La Iglesia Católica se opone a la persecución”,
están hechas casi siempre con la intención de engañar. Otras palabras
utilizadas en significados variables, en la mayoría de los casos de forma mas o
menos deshonesta, son: “clase”, “totalitario”, “ciencia”, “progresivo”, “reaccionario”,
“burgués”, “igualdad”
† Ejemplo: La catolicidad de Comfort en la percepción y la imagen, extrañamente
Whitmanesca en su rango, casi el opuesto exacto en la compulsion estética, continua
evocanco esa acumulativa atmosférica y temblorosa que apunta a un cruel, un
inexorablemente sereno y atemporal… Wrey Gardiner acierta al apuntar con una
mirilla simple, con precision. Solo que no son tan simples, y a través de esta
tristeza contenta corre mas que la superfice dulce-amarga de la resignación.”
(Poetry Quarterly)."